令人捧腹的中文影视英文译名

来源:互联网 发布:python的回测框架 编辑:程序博客网 时间:2024/06/12 00:21
令人捧腹的中文影视英文译名

  《霸王别姬》=《FarewellMyConcubine》——再见了,我的小老婆

  《东邪西毒》=《AshesofTime》——时间的灰烬(这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

  《甲方乙方》=《Dream Factory》——梦工厂

  《烈火金刚》=《SteelMeetsFire》——钢遇上了火

  《刘三姐》=《ThirdSisterLiu》——第三个姐姐刘

  《花样年华》=《Inthe Mood forLove》——在爱的情绪中

  《国产007》=《FromBeijingwithLove》——从北京带着爱

  《唐伯虎点秋香》=《Flirting Scholar》——正在调情的学者

  《鹿鼎记》(黄晓明版 陈小春梁朝伟版) =《RoyalTramp》——皇家流浪汉

  《英雄本色》=《ABetter Tomorrow》——明天会更好

  《神雕侠侣》(内地版 古天乐刘德华版)=《SaviouroftheSoul》——灵魂的救星

  《三国演义》=《RomanceofThreeKingdoms》——三个王国的罗曼史

原创粉丝点击