八航实业(深圳)有限公司离职感言

来源:互联网 发布:数控编程技术题库 编辑:程序博客网 时间:2024/06/09 20:09

轻轻的我走了。。。


轻轻的我走了,正如我轻轻的来;

我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。

只带走两个包裹和那廖廖可数的几张百元大钞!

轻轻的我走了,正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,作别八航的云彩。

那夕阳下的倒影,似心中的一丝忧愁;

那些逝去的岁月,在我的心头哀叹。

此时吹来了那阔别已久的风,奋起在心中缠绕;

在深秋的残阳下,我不甘心做那平凡的一员!

那树干下的一潭,不是清泉,

是所有我的梦的流动,沉淀着似有感慨的梦。

寻梦?走向路的深处,叫无奈一声朋友,

此时,我只想独自徘徊在这里,在深秋的傍晚里放歌。

但我不能放歌,悄悄是离愁的笙箫;

天空也为我沉默,沉默是今晚的我。

夜已经开始醒悟了,它的幽蓝被撕破了,正惨白着一条缝隙,

在哀怨地看着我,我无语于它的暗伤,叹息一声,

真的到了走的时候了,外面世界是那么的晴朗,而我的离去已刻不容缓。


没有挥手,我惧怕回忆,那会揉痛了我的心,就那样默默地离开吧,

给自己一个坚强的理由,身后是繁华落尽,曲终人散!
  

悄悄的我走了,正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。

Saying Good-bye to Top-Eight Again --- by laomo   Very quietly I left  As quietly as I came here;   Quietly I wave good-bye   To the rosy clouds in the western sky.   The golden willows by the riverside   Are young brides in the setting sun;   Their reflections on the shimmering waves   Always linger in the depth of my heart.   The floating heart growing in the sludge   Sways leisurely under the water;   In the gentle waves of Cambridge   I would be a water plant!   That pool under the shade of elm trees   Holds not water but the rainbow from the sky;   Shattered to pieces among the duckweeds   Is the sediment of a rainbow-like dream?   To seek a dream? Just to pole a boat upstream   To where the green grass is more verdant;   Or to have the boat fully loaded with starlight   And sing aloud in the splendor of starlight.   But I can’t sing aloud   Quietness is my farewell music;   Even summer insects heap silence for me   Silent is Cambridge tonight!   Very quietly I left  As quietly as I came here;   Gently I flick my sleeves   Not even a wisp of cloud will I bring away Please look for these 关于八航实业有限公司的评论:http://zhidao.baidu.com/question/121275793.html


本文来自CSDN博客,转载请标明出处:http://blog.csdn.net/shaikeboy/archive/2010/10/08/5928453.aspx

本文来自CSDN博客,转载请标明出处:http://blog.csdn.net/shaikeboy/archive/2010/10/08/5928453.aspx

本文来自CSDN博客,转载请标明出处:http://blog.csdn.net/shaikeboy/archive/2010/10/08/5928453.aspx

原创粉丝点击